<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: 塊魂</title>
	<atom:link href="http://blog.twku.net/2006/11/29/280/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.twku.net/2006/11/29/280/</link>
	<description>在藍天中與微風旅行的生活雜記</description>
	<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 14:37:11 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6-bleeding2</generator>
		<item>
		<title>By: 彼得</title>
		<link>http://blog.twku.net/2006/11/29/280/#comment-2031</link>
		<dc:creator>彼得</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Dec 2006 19:39:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.twku.net/2006/11/29/280/#comment-2031</guid>
		<description>...
靠北
why no one see
stare
but 依照推斷也頂多親親嘴摸摸O柔柔X而已齁?
真邱</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230;<br />
靠北<br />
why no one see<br />
stare<br />
but 依照推斷也頂多親親嘴摸摸O柔柔X而已齁?<br />
真邱</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 潼恩</title>
		<link>http://blog.twku.net/2006/11/29/280/#comment-2026</link>
		<dc:creator>潼恩</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Dec 2006 16:32:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.twku.net/2006/11/29/280/#comment-2026</guid>
		<description>　好house是什麼形容詞？囧?

　不過其實我們在你家偷偷的有做一些事情... （大羞）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>　好house是什麼形容詞？囧?</p>
<p>　不過其實我們在你家偷偷的有做一些事情&#8230; （大羞）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 彼得</title>
		<link>http://blog.twku.net/2006/11/29/280/#comment-2024</link>
		<dc:creator>彼得</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Dec 2006 12:07:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.twku.net/2006/11/29/280/#comment-2024</guid>
		<description>那天!?他看著我跟 sinji 在玩然後在旁邊小聲的分析為什麼會喜歡這個遊戲給妳聽這樣嗎？聽起來好 house XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>那天!?他看著我跟 sinji 在玩然後在旁邊小聲的分析為什麼會喜歡這個遊戲給妳聽這樣嗎？聽起來好 house XD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 潼恩</title>
		<link>http://blog.twku.net/2006/11/29/280/#comment-2023</link>
		<dc:creator>潼恩</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Dec 2006 09:44:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.twku.net/2006/11/29/280/#comment-2023</guid>
		<description>　他很愛玩那遊戲的... 

　他那天說我本質就是有喜歡把很多東西粘（帶）在身上，所以我會喜歡這種怪異的感覺是理所當然的... 

　不過其實他也差不多，看我們帶的包包大小就知道了～囧a</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>　他很愛玩那遊戲的&#8230; </p>
<p>　他那天說我本質就是有喜歡把很多東西粘（帶）在身上，所以我會喜歡這種怪異的感覺是理所當然的&#8230; </p>
<p>　不過其實他也差不多，看我們帶的包包大小就知道了～囧a</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 小草</title>
		<link>http://blog.twku.net/2006/11/29/280/#comment-1992</link>
		<dc:creator>小草</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Nov 2006 08:38:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.twku.net/2006/11/29/280/#comment-1992</guid>
		<description>我比較好奇為什麼它說的某些字被馬賽克掉了...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我比較好奇為什麼它說的某些字被馬賽克掉了&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 蟲</title>
		<link>http://blog.twku.net/2006/11/29/280/#comment-1986</link>
		<dc:creator>蟲</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Nov 2006 16:42:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.twku.net/2006/11/29/280/#comment-1986</guid>
		<description>你那時候看起來不像很愛玩啊 =__=</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>你那時候看起來不像很愛玩啊 =__=</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
